index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 123

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 123 (TX 08.05.2012, TRde 12.03.2014)



§ 4
32
--
[] ... ZI-KA=ta IGIḪI.A-KA []
32
A
Vs. I 36 []x ZI-KA-ta IGI ḪI.A-KA Vs. I 37 []
33
--
[] ... -pašaššal=ya []
33
A
Vs. I 37 []-x-pa-ša-aš-ša-al-ia Vs. I 38 []
34
--
[] UN-an ešun
34
A
Vs. I 38 [] UN-an e-šu-un
35
--
nu=wa=mu LUGAL []
35
A
Vs. I 38 nu-wa-mu LUGAL Vs. I 39 []
36
--
36
A
Vs. I 39 [-i]š-šu-na e-ep-ti
37
--
n=at []
37
A
Vs. I 39 na-at le-e Vs. I 40 []
38
--
38
A
Vs. I 40 []-pa GIBIL ki-iš-ḫu-ut
39
--
[]-rawa līk
39
A
Vs. I 41 []-x-ra-wa li-i-ik ¬¬¬
§ 4
32 -- [ … ] dir deine Seele, deine Augen [ … ]
33 -- [ … ] … [ … ]
34 -- [ … ] einen Menschen ... war ich.
35 -- Mir/mich der König [ … ]
36 -- [ … ] … ergreifst du.
37 -- Es/sie (Pl.n.) sollst [du]/soll [er] nicht [ … ]
38 -- Du sollst [wie]der zu einem neuen Mann gemacht werden.
39 -- [ … ] … schwöre.

Editio ultima: Textus 08.05.2012; Traductionis 12.03.2014